Перевод "front view" на русский
Произношение front view (франт вью) :
fɹˈʌnt vjˈuː
франт вью транскрипция – 32 результата перевода
You see yourself in the most extraordinary angles.
Not just the front view, but the side view and the back view in a sort of corridor of diminishing images
You didn't find the experience depressing?
Ты видишь себя с самых необычных сторон.
Не только спереди, но и сбоку, и сзади. Словно в зеркальном коридоре бесконечно исчезающих образов.
И ты не нашел это зрелище удручающим?
Скопировать
You're going to love this...
With an ocean-front view and an infinity pool, you won't even need to leave your hotel to be in paradise
What more could you want, really?
Вам это понравится...
С видом на океан и огромным бассейном, вам даже не нужно выходить из отеля, что бы быть в раю.
Чего еще желать, правда?
Скопировать
Bring everyone, Andrea... all of them!
And be sure to get a good seat at the front, so you have a better view.
Bye! Don't worry!
Возьми всех, Андреа... всех!
И займи место спереди, оттуда лучше видно. Пока!
Не переживай!
Скопировать
I do hope you'll want to address our club.
There's a nice view from this window of the front lawn.
A good place for you to do your writing...
Надеюсь, выступите у нас в клубе.
Из этого окна чудесный вид на лужайку перед домом.
Здесь вам будет удобно писать...
Скопировать
- Father!
In front of my house, blocking my view.
Such a insult to me, baron Francesco.
- Папа!
- Перед моим домом. Закрывая мне вид.
Оскорбляя этим меня, барона Франческо.
Скопировать
I'll tell him that.
In view of the serious situation on the Eastern Front, I can devote to you only 3 hours.
My Fuhrer, the catastrophic events in Sicily...
Я скажу ему об этом.
В связи с тяжёлой обстановкой на Восточном фронте, Дуче, я смогу уделить вам только 3 часа.
Мой фюрер, катастрофические события в Сицилии...
Скопировать
It'd jeopardize the whole program... and throw us back at least 2 months.
I won't be ridiculed in front of my colleagues... from a technical point of view...
I'm sorry, Stiller, but this is not negotiable.
Это бы подвергнуло опасности всю программу и отбросило бы нас на два месяца назад.
Я не хочу, чтобы я оказался осмеянным моими коллегами с технической точки зрения.
Прошу прощения, Штиллер, но это не подлежит обсуждению.
Скопировать
A factory cop.
Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats.
The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story.
Заводским стукачом.
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
Скопировать
You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them.
stopping conscientiously in front of every painting, leaning your head to the right, squinting, stepping
On your way out, you sign the book with large illegible initials accompanied by a false address.
Ты заходишь в книжные магазины и листаешь книги, не читая их.
Стоишь перед каждой картиной, наклоняя голову вправо, щурясь, отступая назад, чтобы лучше видеть.
Уходя, вычерчиваешь в книге отзывов большими неразборчивыми буквами свои инициалы и придуманный адрес.
Скопировать
You see yourself in the most extraordinary angles.
Not just the front view, but the side view and the back view in a sort of corridor of diminishing images
You didn't find the experience depressing?
Ты видишь себя с самых необычных сторон.
Не только спереди, но и сбоку, и сзади. Словно в зеркальном коридоре бесконечно исчезающих образов.
И ты не нашел это зрелище удручающим?
Скопировать
What the hell's going on?
You are a witnessing a front, three-quarter view of two adults sharing a tender moment.
Acts like he's never seen a kiss before.
Чёрт побери, что происходит?
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
Ведёт себя так, как будто никогда не видел, как люди целуются.
Скопировать
Then, that's my way.
don't you hop in the back, because hunky here is gonna wanna take a good luck at me, and if I'm in the front
And if you're in the back... So will you.
- Если вы на запад. - Значит, мне туда.
Лучше пересядьте назад.
Он захочет меня рассмотреть, а так не надо будет вертеть головой, как и вам, если сядете сзади.
Скопировать
My daughters were at their grandparents', thank God.
The bedroom door was open, with a clear view of the front hallway.
The nanny cam is motion-activated, so it should have caught anyone coming in or out of the house.
Дочери были у бабушки с дедушкой... слава Богу.
Дверь в детской была открыта... и через нее был хорошо виден коридор.
Камера реагирует на движение... поэтому должна была снимать любого, кто входил или выходил из квартиры. Вот я.
Скопировать
It has massive tyres.
And then if we move down to the front... we find excellent all-round visibility, a lofty, commanding
Unfortunately, while that sounded good in the paddock, there were some issues.
У него широкие шины.
И если мы перейдём вперёд... у него шикарная круговая обзорность, высокая, командирская посадка, которая даст мне отличный вид всех поворотов.
К сожалению, это хорошо звучало в паддоке, но были некоторые проблемы.
Скопировать
The witness sounds perfectly relevant to this case.
Perrotti, come get a view from the front.
Enunciate. I want to make sure he hears you.
Свидетель вполне имеет отношение к этому делу.
Мистер Перротти, проходите. Говори отчетливо.
Мне нужно быть уверенной, что он тебя слышит.
Скопировать
Cool.
If you're really interested in the process... then from there vve can view a scan of the front and back
You know, for security.
Круто.
Знаешь, если тебе правда интересно... то оттуда мы можем так же увидеть сам чек с двух сторон.
Ну понимаешь, для безопасности.
Скопировать
- I have no idea. A brutal murder.
They sat in front of the window like they were enjoying the view.
- What do you mean?
Это было жестокое убийство.
Они сидели перед окном, как будто любуясь видом.
— Что это значит?
Скопировать
This is still the best picture of his face we could pull off your video from the chess park.
We've used every image-processing tool available to create this composite, but without a better front-facing
We're screwed.
Это всё ещё лучший ракурс его лица, который мы смогли вытащить из видеозаписи из парка.
Мы используем все доступные средства обработки видеоизображений, чтобы создать составить его фоторобот, но без лучшего кадра в анфас...
Мы в заднице.
Скопировать
They are only able to see what is now, not what is coming over the horizon.
And you're so consumed with the long view, you can't see what's right in front of you.
I have dedicated many lifetimes trying to engineer the virus, to give humanity the greatest gift.
Они все могли видеть лишь что творится сейчас а не то, что надвигается из-за горизонта
А ты значит страдаешь от ясновидения? ты даже не видишь что происходит у тебя под номом
Я посвятил множество жизней пытаясь изобрести вирус дарующий человечеству величайший подарок.
Скопировать
You're going to love this...
With an ocean-front view and an infinity pool, you won't even need to leave your hotel to be in paradise
What more could you want, really?
Вам это понравится...
С видом на океан и огромным бассейном, вам даже не нужно выходить из отеля, что бы быть в раю.
Чего еще желать, правда?
Скопировать
This.
Right here gives us a good standoff position and open view of the front of the motel.
We can run multiple point and area surveillances from this road here, that turn out.
Это.
Вот здесь. Очень хороший обзор парковки перед мотелем.
Мы можем вести наблюдение отсюда до этого поворота.
Скопировать
For there, at the end of the tourist line, is Sherman Oaks and the home Liberace has built for himself and his mother.
This is the front and nobody knows how many people have seen that view.
This is the back of the house and that's Liberace's bedroom.
Потому что именно здесь, в конце этого туристического маршрута, в городке Шерман Окс построил дом для себя и для своей матери Либераче.
Вот фасад дома.
А вот задняя часть здания, здесь - спальня Либераче.
Скопировать
In simplest terms it's when the moon blocks our view of the sun.
in a movies watching very happily something going on on the screen and then somebody in the row in front
In a movie, in theory you might not want that person to come across in front of you, but at... in a eclipse we're very lucky to have the moon come across the sun, we're lucky to have it come right across the middle.
Говоря простым языком, в этот момент Луна загораживает Солнце.
Представьте, что вы сидите в кинотеатре, смотрите какую-нибудь интересную сцену из фильма, а зритель в переднем ряду встал и загородил вам экран.
В кинотеатре вы вряд ли захотите, чтобы кто-то загораживал экран, но во время затмения мы радуемся, когда Луна становится против Солнца и загораживает его.
Скопировать
Are you more calm now? Well, is not easy.
With that view I have in front
What view?
Вам стало спокойнее?
Успокоишься тут, если видишь такое...
- Что?
Скопировать
But I know this.
Unless you want a front row seat to Annie loves Richie, it's time to Chang your point of view.
It's not even clever.
Но я знаю это.
Если не хочешь место в первом ряду на "Энни любит Риччи", самое время "изченгить" свой взгляд.
Это даже не остроумно.
Скопировать
That's a million men under arms committed to the fight! This is all about who's in control of strategy, I suppose.
Our masters take the view the Western Front must be under dual command, not, repeat not, under a single
Why would it mean that, sir, obviously? Lord, I thought you were supposed to be clever.
Но это миллион человек, которые поставлены под ружье и готовы сражаться!
Я полагаю, все дело в том, кто определяет стратегию. Наше руководство считает, что Западный фронт должен находиться под совместным командованием, и не в коем случае - повторяю, ни в коем случае, не под единым командованием - то есть, само собой разумеется, французским.
Почему же это само собой разумеется, сэр?
Скопировать
I requisitioned the file.
This camera's got a perfect view of the front and back.
Anybody pulled a body out, we'll see it.
Я запросил файл.
На записи отлично видны парадный и задний вход.
Если кто-то вынес тело, мы это увидим.
Скопировать
These are things I want to know.
Twice a day, I sit in the third car from the front where I have the perfect view into my favorite house
Number 15 Beckett Road.
Мне хочется знать о них всё.
Дважды день, я езжу в третьем вагоне, откуда поткрывается прекрасный вид на мой любимый дом.
Дом номер 15 по Бэккет Роад.
Скопировать
You do know that we have satellites.
We have a front row seat, featuring a perfect view of your nuclear bomb.
I don't know what you're talking about.
Вам же известно, что у нас есть спутники.
У нас билеты в первом ряду, откуда открывается прекрасный вид на вашу ядерную бомбу.
Не понимаю, о чем вы говорите.
Скопировать
Do you think?
People should come in from the front to get a better view of the house.
And the aviary - it's much too grand the way he's got it.
Думаешь?
Люди должны заходить отсюда, чтобы увидеть дом с лучшей стороны.
И птичник – он слишком грандиозный.
Скопировать
Here. That's better.
So now we line up in front of the beautiful view and Bernadette will take a family photo of us.
Thomas, put that paper away.
Вот, так лучше.
Так. Давайте встанем на фоне этого прекрасного пейзажа. А Бернадетт сделает семейное фото.
Томас, выкини эту картонку.
Скопировать
I smell fresh cigarette smoke, and every shade is drawn is except for that one.
Can you imagine a better view of our front door than from here?
What kind of bomber turns the alarm on before he leaves?
Чувствую свежий дым от сигареты и все шторки, кроме этой закрыты.
Можешь представить себе лучший обзор нашей парадной двери, чем отсюда?
Что за бомбист включает сигнализацию перед уходом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов front view (франт вью)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы front view для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франт вью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение